A Forgotten Empire-Vijayanagar
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第153章 NOTES(15)

[484]--Spelt below "Meliquy niby"and "Mileque neby;"evidently for MALLIK NAIB,the king's deputy.

[485]--Above,p.19ff.

[486]--Deva Raya.This was the general title of the Vijayanagar kings;thus,Harihara Deva Raya,Bukka Deva Raya,Krishna Deva Raya,&c.This first king is given no personal name by Nuniz.There were afterwards two kings who are known to history by the names Deva Raya I.and Deva Raya II.,with no personal name prefixed.

[487]--This same tale is told of many kings and chiefs in Southern India.The "Tazkarat-ul-Muluk"(IND.ANT.,May 1899,p.129)also relates it of the Bahmani Sultan Ahmad Shah (1422--35),alleging that it was the behaviour of a hunted hare that induced him to make Bidar his capital.

[488]--This was the great Sringeri Guru,Madhavacharya,surnamed VIDYARANYA,or "Forest of Learning."This derivation of the name of the city is very common,but is believed to be erroneous.

[489]--The large temple of Virupaksha at Hampe.

[490]--Bukka Raya.

[491]--PUREOYRE probably represents "Harihara."This king was not the first to coin PARDAOS or pagodas.A pagoda of Bukka I.is known (IND.ANT.,xx.302).

[492]--See above,p.51.There is no name amongst those of this dynasty with which this can be at present connected.

[493]--Ceylon.

[494]--Coromandel (note,p.239above).

[495]--Vijaya Rao.

[496]--Quilon.

[497]--Pulicat,near Madras.This was an important province of Vijayanagar in later years.

[498]--Tenasserim.

[499]--PINA =CHINNA in Telugu,CHIKKA in Kanarese,and means "little."Pina Raya or Chikka Raya was the title applied to the Crown Prince (above,p.223).The derivation given by Nuniz is plainly wrong.

[500]--Abdur Razzak relates the same story,and fixes the event as having taken place between November 1442and April 1445A.D.,"while he was at Calicut"(above,p.73).

[501]--This seems so imply that the nephew of the king had been one of the twenty ministers (REGEDORES)mentioned in the chronicle.

[502]--SIC in orig.

[503]--Virupaksha Raya.

[504]--NARASHIMHA.He had apparently large tracts of country under his charge to the east of the capital towards the east coast.His relationship to the sovereign has always been a matter of doubt.

[505]--Persia (Ormuz)and Aden.The latter were Arabs.

[506]--"Rachol"is Raichur;"Odegary"represents Udayagiri;"Conadolgi"probably is Kondavid,AOLGI for DRUG,a mountain fortress.

[507]--This account of the second Narasa and the family relationship differs altogether from the results obtained from epigraphical study,according to which the second Narasa was elder son of the first Narasa or Narasimha Krishna Deva being the latter's younger son.

[508]--Pennakonda.

[509]--CF."Temersea,"p.250,and note.This,however,was not the man there alluded to,though he bore the same name.

[510]--Later on we learn that this man's name was Codemerade (p.360).

[511]--Chandragiri,the capital of the kingdom in its decadent days.

[512]--Inscriptions do not give us the names of any sons having names like these."Crismarao"probably represents Krishna Deva Raya,son of the first Narasa or Narasimha,and brother of the second Narasa,often called Vira Narasimha.

[513]--Saluva Timma.This man belonged apparently to the new royal family,whose family name was Saluva.He was the powerful minister of Krishna Deva Raya,hut died disgraced,imprisoned,and blinded.He is constantly mentioned in inscriptions of the period.

[514]--Perhaps "Basava Raya,"but as yet no brother of Krishna Deva is known bearing that name.

[515]--Raichur.

[516]--Mudkal.

[517]--Udayagiri.

[518]--Some say uncle.

[519]--In the MS.EM QUE AVIA is evidently a mistake for E QUE AVIA.

[520]--Kondavid.

[521]--I cannot identify this river.There is none such,to my knowledge,twelve miles or thereabouts from Kondavid."Salt"may perhaps mean brackish.

[522]--Kondapalle.

[523]--Rajahmundry.The first syllable has been accidentally dropped,perhaps by the copyist.

[524]--Senhor Lopes's "Chronica"has "HU HOME SEU QUE AQUELLETEMPO D AQUELLE TEMPO MUITO SABIA."Mr.Ferguson suggests,and with good reason,that for the second TEMPO we should read JOGO.I have translated the passage accordingly.Senhor Lopes concurs.

[525]--The original MS.has TOMARIA SUAS TERRAS --"would take his lands."Possibly the first of these words should have been TORNARIA,in which case the sentence would mean that the King "would restore the lands"to his enemy.

[526]--I am unable to identify this country.The description of the town answers to Vellore in North Arcot,the fine old fort at which place is surrounded with a deep moat.According to tradition,this place was captured by Krishna Deva Raya from a Reddi chief.

[527]--Blank in the original.

[528]--ELREY DAQUEM..This may be "the king on this side"or "the king of the Dakhan."The former seems most probable,and I think that the reference is to the forces of Sultan Quli Qutb Shah of Golkonda (see the Muhammadan account of affairs at this time,given above,pp.132--135.)[529]--Muhammad,Mahomet,I.E.he was of the Prophet's kindred.

[530]--The text is confused here.