编写说明
一、本书为《西方文化密码趣释》之《英语多维概述》。旨在展示多维“立体”的英语,增进读者对它的全面了解的同时,为读者的英语学习提供便捷服务,快速检索所需的知识。
二、全书由相对独立的短文构成,按短文标题首字的拼音字母排序。每篇短文设有[词语][含义][趣释]等项。[词语]为英文中心词条;[含义]是英文词条所含的中文意思;[趣释]是概述或诠释英文词条的具体内容。短文中文标题大部分由英文词条直译而成。为方便读者检索查阅,书中除设有按拼音字母排列词目目录之外,还附有分类词目索引和主要英文词目索引。
三、本书内容涉及英语历史、英语语音、英语词汇、英语语法、英汉翻译、英语修辞、英语文学、英语写作等8个学科。按现状、历史、语音、词汇、语法、翻译、文学、修辞、写作9个方面进行“立体”概述,以方便读者了解英语的过去与现在、表象与堂奥。
四、本书编写时尽可能采用学术界普遍认同的观点,力避由于学术观点不同而给读者造成困惑和不便。例如:世界语系划分国内、国外多种学术观点并存。本书在编写英语“家谱”时,采用了《简明不列颠百科全书》(Concise Encyclopaedia Britannica)观点。在谈及英语语法时,大体与传统中学英语教材保持一致。句子分析时,不提“双重谓语动词”(double predicate verbs)、“名词性复合谓语”(compound nominal predicates)、“关系从句”(relative clauses)和“名词性关系从句”(nominal relative clauses)等。考虑到本书读者未必全是学生,语法内容与传统教材相比有所扩展:增加了1种状语从句、6种疑问句式,在“断裂句”(the cleft sentence)中讲述了2种强调句式。
五、本书在[趣释]中讲述的内容与其他词条相关的,在该内容之后用①②等符号标出,再在短文末尾注明参阅相关词条的中文标题,以便避免重复,将全书短文连成有机的整体。