中国语情年报(2016)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

三 社会用语及规范

推行规范汉语汉字 打造优质汉中文化

(摘自:汉中市人民政府网,1月4日,作者:张增发、张露伟)

近年来,汉中市紧紧依托“汉水文化带”的区位优势,以“三市”建设为目标,以“循环发展、生态宜居”为核心,以语言文字规范化工作为抓手,建立起覆盖各级党政机关、学校、新闻媒体、公共服务行业的语言文字工作网络,推广普通话,推行规范汉字,提高市民文化素质,提升城市文化软实力,高水平通过国家二类城市语言文字工作评估验收。

以法律法规为依据,坚持依法行政。我市将《国家通用语言文字法》和《陕西省实施〈国家通用语言文字法〉办法》列入法制建设的重要内容。以教育教学单位为主阵地,开展各项活动。以党政机关为龙头,做到“三个结合”。以新闻媒体为辐射,发挥示范引领作用。以公共服务为窗口,突出行业特色。以规范语言文字为标准,打造优质文化。

话风是领导干部的“软实力”

(摘自:人民日报,1月11日,作者:李章程)

语言,不仅仅是一种表达工具,有时候它足以产生一言兴邦、一言丧邦的影响。言语是心灵的窗户,话风是作风的影子。党的十八大以来,党风政风有了明显好转,文风中的一些恶习也大为改观。相较而言,“正话风”却还有待加强。话风关乎长期形成的思维方式和行为习惯,一些不良话风更加根深蒂固。一些党员干部要么说话不分场合、不看对象,要么无话可说、不会说话,影响了工作开展。

“打铁还须自身硬”“‘老虎’‘苍蝇’一起打”“鞋子合不合脚,自己穿了才知道”“绿水青山就是金山银山”……党的十八大以来中央的新提法、新表述,既通俗又深刻,展示出高超的语言艺术和震撼人心的语言力量。

炒货店因“最”字或受20万重罚 新广告法禁用此类字眼

(摘自:杭州日报,2月2日,作者:柴悦颖)

说起方林富炒货店,杭州人都很熟悉。自从20多年前开始营业,如今已名声在外。不过最近,老板方林富却遇上了麻烦事,因为店内不少招牌上印有“杭州最优”“最好”等字样,违反了新广告法规定,面临20万元罚款。

根据《中华人民共和国广告法》第九条第三项“广告不得使用‘国家级’、‘最高级’、‘最佳’等用语”的规定,方林富炒货店内的广告显然违规了。根据新广告法第五十七条第一项的规定,由工商行政管理部门责令停止发布广告,对广告主处以二十万元以上一百万元以下的罚款。

昨天下午,西湖区市场监管局举行听证会,听取方林富本人及其代表律师的申辩。罚与不罚,将在5个工作日后揭晓。

那些令人脑洞大开的“新式春联”

(摘自:福建日报,2月18日,作者:冯川叶、杨玲)

每逢春节,家家户户都要精选大红春联贴于门上,辞旧迎新,增加喜庆的节日气氛。随着互联网语言的普及,越来越多的网友“推陈出新”,不再拘泥于传统的对联形式,自创了许多独具个性的对联,也让网友们大呼“脑洞大开”。

网友贴出的“新式春联”,大多和互联网语言紧密相连,例如“上联:靠老公是傻白甜;下联:靠父母是小公举;横批:靠自己是网红”。(按:上下联颠倒了)而创业者贴:“上联:和和顺顺齐创业;下联:月月年年O2O;横批:互联网+。”也有人用对联的形式调侃过年亲戚们的关怀,甚至还给出了回答:“上联:考了几分什么工作能挣多少呢;下联:有对象没买房了吧准备结婚吗。横批:呵呵呵呵。而正确回答应该是,上联:这个嘛呵呵呵呵呵;下联:那什么哈哈哈哈哈。横批:阿姨吃菜。”

有网友说,传统的对联讲究用工整、对偶、简洁、精巧的文字描绘时代背景,抒发美好愿望,而这些新式春联既不讲究平仄对仗,也没有表达美好的愿望,不能称之为“春联”。但也有网友认为,这些自创的对联风格各异,花样百出,彰显个性,实在应该点赞。

日本网友发明“伪中国语”爆红 中国网友惊呼:竟能看懂

(摘自:环球网,2月22日,作者:任梅子)

近年来学中文的热潮席卷全世界,日本网友也在推特(Twitter)上大玩“伪中国语”,将日文中的片假名与平假名以汉字取代、拼凑,使整句话都是汉字,虽然语句不顺,也非真正的中文,但不论日本或中国网友都能猜出大意,因此称为“伪中国语”。最近日本网友更在社交媒体上成立“伪中国语研究会”,吸引不少中国网友加入讨论。

其实“伪中国语”自2009年就出现,日本相关网站还有教材可供阅读,如“大变”的日文意思为“很;非常”,“大变寒冷”意即“很寒冷”,“你明天去哪里”的“伪中国语”便是“贵方明日何行处?”,“全然问题无”是“完全没有问题”的意思,“意味理解不可能”意思是“不能理解意思”。

“潮词”的变化令人担忧

(摘自:光明日报,2月23日,作者:刘博超)

随着信息技术的发展和网络空间的开放,互联网一代的年轻人在虚拟空间找到了自己的领地,青少年亚文化以惊人的速度被创造和传播,其中最引人注目的就是激发了流行语言的迅速嬗变。

“单身狗”“考研狗”“挂科狗”“绿茶婊”“心机婊”“鸡汤婊”……四川师范大学的大三学生左远一口气数出了十几种“狗”和“婊”的用法。作为一种自嘲的用法,一些原先不被接受的“污言秽语”作为新潮的象征被接纳到语言系统中来并得到了社会的认可。

“我们那个时候也有脏话,但没有像现在的青年潮流语言那样一套一套的,全社会都关注、全社会都使用,更不会张口就来、随便就是一串。”华中师范大学讲师黄贺说。但他觉得,从语言的角度,如今青少年口中的脏话其实并不出乎意料。“哪个时代没有脏话呢?”黄贺认为,语言总有禁忌,激烈的情绪通过触犯禁忌得以释放,并没有什么不好。“你想想,中华文明那么多年,出现过多少脏词,有几个进到今天的日常语言中了?都是过眼云烟。”

我们正在毁灭我们本来追求的美好

(摘自:光明日报,2月23日,作者:李镇西)

侵入校园的当然不只是“牛×”,还有“傻×”“逗×”“尼玛”“卧槽”“哇塞”等网络语。似乎不用大惊小怪,放眼社会,包括网络社会,这些词都很“正常”,许多名人,包括我真心尊敬的文人学者,也都这样说。过去不能明说,最多私下朋友间在口语里面说说的词,现在也堂而皇之地登上公共平台。包括电视台的主持人,我不止一次看到电视里女主持人毫无羞赧地谈“diao丝”说“牛×”。

不只是语言学家,还有许多有识之士已经指出,这些粗鄙语言因网络而日常化,表明了一种优雅文明正在面临挑战。我同意这个判断,这不是保守。语言“约定俗成”的规律并不表明粗鄙词汇的流行都是语言发展的必然;一个民族优美得体的语言还是应该有文明作为内核。而现在,所谓“诗书之国”“礼仪之邦”的百姓甚至文人,都以语言粗鄙为正常,这绝不是正常的。复旦大学中文系严峰教授说:“今天,好像你要做好人,也得带脏字,因为脏字眼好像代表你是一个性情中人。反而说话像我们以前这么文雅的,感觉有点假,人家就觉得你做作,可能是伪君子。”我认为,这种“正常”恰恰是可怕的。

新华社公布首批媒体禁用词

(摘自:北京晚报官方网站,2月15日)

新华社在《新闻阅评动态》第315期发表《新华社新闻报道中的禁用词(第一批)》,规定了媒体报道中的禁用词,主要分为五个类别:第一类为社会生活类的禁用词,如对有身体伤疾的人士不使用“残废人”“独眼龙”“瞎子”“聋子”“傻子”“呆子”“弱智”等蔑称,而应使用“残疾人”“盲人”“聋人”“智力障碍者”等词语。第二类为法律类的禁用词,如不要将“全国人大常委会副委员长”称作“全国人大副委员长”,也不要将“省人大常委会副主任”称作“省人大副主任”,各级人大常委会的委员,不要称作“人大常委”。第三类为民族宗教类的禁用词,如对各民族,不得使用旧社会流传的带有污辱性的称呼,不能使用“回回”“蛮子”等,而应使用“回族”等;也不能随意简称,如“蒙古族”不能简称为“蒙族”,“维吾尔族”不能简称为“维族”,“哈萨克族”不能简称为“哈萨”等。第四类为涉及我领土、主权和港澳台的禁用词,如不得将海峡两岸和香港并称为“两岸三地”。第五类为国际关系类禁用词,如不使用“穆斯林国家”或“穆斯林世界”,而要用“伊斯兰国家”或“伊斯兰世界”。

“中文罗马字母拼音法”新国际标准发布

(摘自:中国教育报,2月18日,作者:焦新)

经国际标准化组织批准,由我国主导修订的国际标准ISO 7098《信息与文献——中文罗马字母拼写法》于2015年12月15日正式出版发布。

《信息与文献——中文罗马字母拼写法》是汉语拼音在国际上得到认可并推广使用的重要依据,是用以规范国际上使用汉语拼音的统一标准。该标准主要应用于世界各国图书馆、博物馆、国际机构中有关中国人名地名的拼写、图书编目、信息与文献的排序检索等,发布后实现了跨语种的信息交换,有力推进中外文化交流与发展。

2000年我国颁布了《国家通用语言文字法》,其中第十八条规定:“《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范。”《汉语拼音方案》公布推行近60年,在我国教育、文化、科技和经济建设等方面发挥了重要作用。同时,《汉语拼音方案》在推动中华文化走向世界的过程中也发挥了无可替代的作用。ISO 7098《信息与文献——中文罗马字母拼写法》的修订成功,将进一步推动《国家通用语言文字法》的贯彻实施,提升汉语拼音在国际上的影响和作用,促进中华文化在世界范围的推广传播。

广府庙会民俗巡演直播首用英语解说

(摘自:南方都市报,2月28日,作者:吴广宇、许晓蕾)

广府庙会的重头戏民俗大巡演昨日下午在广东省人民体育场举行,七大巡游方队一改以往在马路上巡游,场面更宏大,表演的节目包括亚运开幕式表演过的少林武僧功夫、韩国腰鼓舞、饶平布马舞等,现场万名观众及电视机前中外友人收看了这一国际化民俗盛事。由庙会组委会据古籍考证,还原的唐代广州“五仙祈福仪式”采用了粤语作为祭祀语言,遵循了民间传统祈福的习俗和流程,表现了广州人感念恩德的美德。昨日广东广播电视台对上述表演进行了直播,除了采用普通话、粤语(广府话)外,还首次采用了英语进行直播,让中外友人都来领略广府文化的魅力。

“青年之声·净语良言我承诺”网络大行动启动

(摘自:光明日报,3月3日,作者:张薇)

由团中央网络影视中心、中国孔子基金会、团中央学校部全国学校共青团新媒体运营中心联合主办的“青年之声·净语良言我承诺”网络大行动日前正式启动。全国“青年之声”平台将开通微话题“#举报粗俗网络语言#”,号召广大网友对身边出现的粗鄙低俗网络语言进行举报,并将在全国开展签名活动。

据全国少工委副主任、团中央网络影视中心党组书记、“青年之声”综合服务办公室主任金东介绍,作为共青团面向青年的互动社交平台,“青年之声”开通10个月来,累计阅读量已达21亿,问题留言总计70.29万条,共回答网友问题30.03万条,目前全国3931个团组织已开通了“青年之声”。主办方表示,为配合活动开展,“青年之声”国学教育联盟将联合全国百所高校团委,共同开展“国学大讲堂进高校”活动,每月还将公布“青年之声·名家书单”,分批推荐给广大青少年。

国际台斯瓦希里语节目实现常态化直播

(摘自:国家新闻出版广电总局网,3月4日)

近日,中国国际广播电台东非调频台集群的斯瓦希里语节目实现常态化直播。节目通过肯尼亚、坦桑尼亚、乌干达等3个非洲国家的5个城市落地调频频率,面向东非斯瓦希里语国家和地区播出。

全国849所高校联合抵制网络暴力语言

(摘自:现代教育报,3月9日,作者:曹阳)

网络暴力语言侵入了青少年的日常网络生活,影响到青少年的健康成长和网络的健康发展。团中央学校部副部长、全国学校共青团新媒体运营中心执行主任李骥表示,将在全国849所高校“青年之声”平台上设置专门的互动栏目,倡导使用文明优美语言,抵制、举报暴力低俗语言。“青年之声”国学教育联盟副主席鲍鹏山认为,中国人应当继承汉语的高贵和雅致,不应当把它变得肤浅,不能让网络上的粗俗语言把汉语变得粗鄙不堪,更不能变得下流,贬低、放任都是对文明的亵渎。

内蒙古乌兰察布市城市语言文字规范化建设取得成绩

(摘自:乌兰察布市普通话培训测试工作站,3月11日)

乌兰察布市地处内蒙古自治区中部,辖11个旗县市区,为汉族居多数的少数民族聚居区。乌兰察布市委、市政府高度重视语言文字工作,下大力气从地区实际出发,制定强有力的工作措施推动语言文字工作健康发展。

近年来,乌兰察布市以开展城市语言文字工作规范化建设为契机,认真贯彻国家语言文字工作方针政策,强化国家通用语言文字制度化管理。乌兰察布市集宁区于2007年启动了二类城市语言文字工作评估,并且于2008年顺利通过二类城市语言文字工作评估验收。其中,开展对农民工义务普通话培训、制作开通地市级语言文字工作网站、实现语言文字工作军民共建和警民共建、面向出租车司机开通普通话“空中课堂”培训、设计规划并立项研究国家级语言文字科研课题、在城市中心城区打造并挂牌命名“社会规范用字一条街”等6项工作在二类城市语言文字工作评估过程中,实现了自治区乃至全国语言文字工作的“六个第一”,为全国创造性地开展推广普通话工作和城市语言文字规范化建设提供了宝贵经验,教育部、国家语委对此进行了宣传和通报表彰。2011年普通话测试站被国家语委普通话培训测试中心评为“全国普通话培训测试先进集体”。

2012年乌兰察布市又启动了三类城市语言文字规范化建设工作。截至2015年底,乌兰察布市辖区内10个三类城市的语言文字规范化建设任务全部完成,成为内蒙古自治区第一个全面完成城市语言文字规范化建设任务的城市,这也标志着乌兰察布市城区初步实现了“普通话初步普及、汉字的社会应用基本规范”的工作目标。

将“李世乭”转写成“李世石”是正确的吗?

(摘自:知乎,3月13日)

“乭”是一个朝鲜自造的汉字,读音为洅(dol),这是一个朝鲜语固有词,意为“石”。北宋赴高丽的使团书状官孙穆,在出访后写的方言笔记《鸡林类事》中记载“石曰突”;天启年间会同馆传抄茅瑞征编录的《朝鲜馆译语》中又把洅(dol)标音为「朵二」。

根据意义把“乭”读为“石”是可以理解的,正如日本自造的汉字“辻”可以读为“十”。但是既然它们不是汉字词,那么从它们的意思出发去找对应的汉字是不具有通用性的。对于这些域外来源词、自造的汉字,可能还需要一字一议。因此,直接音译“乭”为“突”也是可行的。

网络语言形态革新娱乐化、符号化倾向明显

(摘自:人民网,3月25日,作者:陈晓冉、廖灿亮、周亚琼、张力、杨卫娜)

日前,人民网舆情监测室发布了《2015网络语象报告》,对网络语言进行了剖析观察。报告指出,一方面,网络流行语更趋娱乐化。娱乐节目和社交平台拓宽了传播渠道,“不要不要的、脑洞大开”等流行语在网民使用中舆情热度高。随着技术革新使微博、微信等平台不断融入网络社交功能,拓展输入传播渠道,网络语言新增不断,社会大众能够迅速接触新颖热词,尤其一些求新、求趣的热语词汇,往往形成多平台的刷屏式传播。另一方面,网络语言更趋符号化。输入法通过标点符号构型,对“笑”“哭”“喜”“怒”等情绪反应进行动态表情支持。其中,表情符号中“呲牙”表情成为国民最爱,使用频次达到521亿次。

中纪委:将“副职”叫成“正职”是语言贿赂

(摘自:中国纪检监察报,4月6日,作者:陈军)

当前,党内称呼庸俗化的现象有了明显改善,但一些职务称呼喜欢“戴高帽”的现象却仍然屡见不鲜。给称呼“戴高帽”中最常见的是将“副职”叫成“正职”。有的同志为了“讨好”上级,故意在称呼中省略“副”字,以此来表示自己对上级的尊重。但这其中也不免有“奉承”心理,从某种程度讲,也是一种“语言贿赂”。

在笔者看来,称呼“戴高帽”现象不但会助长吹捧之风,消解党内关系的严肃性,同时也会对党群关系和党的整体形象带来负面影响,不利于党员干部作风的转变。

党内称呼非小事。党内互称同志就是党内政治生态良好的重要指征,是党的重要政治规矩,是严肃党内政治生活的重要体现。党员干部要克服封建特权思想和等级观念,增强平等观念,营造党内民主的良好风气,保持清醒头脑,放下领导架子,务实清廉为民,脚踏实地干事。应大力倡导以同志相称,让党内称呼纯洁起来,使“同志”成为党内人际交往的主流。

扫除“语言垃圾”得有铁扫帚

(摘自:人民日报,4月28日,作者:张音、于洋、吴姗)

对话嘉宾:

彭兴颀:教育部语言文字应用管理司副司长

陈晓冉:人民网舆情监测室副秘书长

周晓鹏:新浪网总编辑

张颐武:北京大学中文系教授

王君超:清华大学马克思主义新闻学与新闻教育改革研究中心执行主任、教授

如今,网络上的一些“常用词”,人们似乎已见怪不怪,比如“尼玛”“滚粗”,等等。这些难登大雅之堂的“常用词”,甚至还明目张胆登上了标题:《马年将到“草泥马”给您拜年了》《让明星情侣“撕逼”飞一会》……某种程度上,不断蔓延的网络语言低俗化现象,挑战着公序良俗的底线,成为网络的一种不良标签。

近日,人民网舆情监测室发布《2015网络语象报告》指出,网络语言低俗化的现象相当突出,已经由网络虚拟空间向现实生活渗透,向学校、纸质媒体、广播电视等《国家通用语言文字法》规范的重点领域延伸。网络语言低俗化这股风气,绝非无伤大雅而可听之任之,应当及时予以纠正规范。

网言网语为何“低俗不休”?网络语言低俗化有无界定标准?如何规范网络语言?就这些问题,本报记者邀请专家学者、业内人士、政府官员进行了对话。

有专家指出,从国家层面讲,要从规范语言文字使用的角度,认真研究网络语言的生成机制和对现实语言的影响,高度关注网络语言的发展,定期对网络语言来一次“大扫除”。有学者主张可以设置禁用词汇列表,建立“黑名单”,避免网络低俗词语再传播。

彭兴颀指出:政府相关部门应该尽快联合启动确立标准规范的工作,形成合力、确保实效。要加快制定《〈国家通用语言文字法〉实施办法》,对国家机关、学校、新闻媒体、公共服务行业等四大重点领域尤其是网络媒体正确、规范使用国家通用语言文字,提出明确要求、推出可行机制。

国家12部门联动解决人名中的一“点”烦恼

(摘自:新华社,5月13日)

互联网时代书写输入的不规范给一些姓名中间有“点”的人生活带来诸多不便。针对此问题,国家民委、教育部、工信部、公安部、民政部、人社部等12个部门本周联合发布了《关于在政府管理和社会公共服务信息系统中统一姓名采集应用规范的通知》。

《通知》规定,对姓名中间的“点”,严格按照国家标准,统一采用“·”(GB13000编码为00B7,GB18030编码为A1A4)表示;对于姓名文字较长的,在信息系统设置中,姓名数据项最大长度不少于50个字符(25个汉字);对姓名中有生僻字无法识别的,在信息系统设计研发工作中,实现对国家标准编码汉字GB18030或GB13000的全覆盖。

浙江大学120周年校庆公告 全篇文言文你读懂多少

(摘自:钱江晚报,5月22日,作者:张冰清)

今年的5月21日是浙大119岁生日。庆生的同时,浙大正式启动了120周年校庆倒计时一周年系列活动。校庆公告在启动仪式上首次亮相。

“国有成均,在浙之滨;启真笃学,求是育英。公元二○一七年五月二十一日,将值浙江大学建校一百二十周年,适甲子之逢双,肇华诞之隆庆……”

公告由浙大农业与生物技术学院徐同教授、传媒与国际文化学院韩梦琳同学共同朗诵。在低沉浑厚的男声和清亮甜美的女声中,浙大120年历经的风雨和辉煌被娓娓道出。

公告发布没多久,浙大的师生、校友就纷纷在朋友圈转发。

有人称赞文笔了得,“中文系的老师们真是厉害”。也有人感叹自己古文素养不够,没怎么看懂,“求翻译成白话文!”

据悉,这篇公告由浙大人文学院中文系古代文学专业的楼含松、陶然、王德华和胡可先教授合力创作。

如何破除文言文校庆公告背后的尴尬?

(摘自:荆楚网,5月24日,作者:卢思敏)

一篇文言文版的校庆公告一出,浙大师生的朋友圈就被其刷屏了,有人叫好,也有人表示文言文苦涩难懂。浙江大学,是一所拥有一百多年历史的高校,前身是1897年创建的求是书院,是中国人自己最早创办的现代高等学府之一,却陷入了“有知识无文化”的偏见旋涡,走入了需要靠一篇文言文来证明自己人文学科的深厚历史底蕴的窘境。

一篇“雄文”引起阵阵涟漪,引人深思。“有知识无文化”并非偏见,而是事实,是我国的高校教育在人文教育尤其是传统文化教育方面存在着被弱化和淡化倾向的事实。浙大并非真的有知识无文化,而是其人文学科的深厚历史底蕴被忽视冷落了。

传统文化并非只有遥不可及的“孔孟之道”,人文素养也非熟背诗经。作为历史悠久的名校本身就是优秀传统文化的载体。深入挖掘本校的优秀文化,加以学习建设,不能靠学校唱“独角戏”,需发挥学生的力量。如何才能冲破尴尬?一篇“雄文”并不能掀起千层浪。传统文化的教育、人文素养的提升是一个潜移默化的过程。单凭一篇激情澎湃的“雄文”当然不能立马改变现状。正如浙大副校长罗卫东所说,需要更多师生校友的共同努力。

浙大文言文校庆公告暴露的问题

(摘自:南方都市报,5月25日,作者:陈心尘)

这篇集中了浙大古典文学学科力量拿出来的骈体文言文,却被内行人看出了多处硬伤破绽:有不文的问题,有出韵的问题,有偏枯的问题,有赘词的问题……看来,这篇被浙大寄予“改变人们对浙大有知识无文化的偏见”的厚望的“雄文”,不仅不能实现其美好的愿望,反倒有可能成为坐实“偏见”的又一力证。

其实,这篇文章暴露的问题绝不仅有这些,更重要的问题是其作者对中国传统文学主流知之不深、把握不准。

浙大这篇文告的起草者选择以骈文形式起草这样一篇意在“让大家了解浙大浓厚的人文学科底蕴”的重要文章,恰恰说明其对中国古典文学的精要领悟有限,对中国古典文学的主流和支流把握不准,对中国古典文学的精华和糟粕不能精确区分——质言之,起草者过于艳羡骈文,本身就足以证明其传统素养不足,于中国古典文学主流崇尚的“文质彬彬”(儒家的美学主张)和返璞归真、大巧若拙的“大美”(道家的美学主张)会心尚浅;或者至少是炫奇之心过甚,以致芜叶障目,不见繁英。

但是如果认为文言文甚至这种在文言文中也属于非主流的骈文还有大的生命力,就未免过于天真了;如果以为凭一两篇古典美文就可以“挑战快餐文化”,就更加可爱可笑了;如果冀望借此不分青红皂白地鼓吹传统的价值,那甚至就可以说是有点不负责任了。

普通话成为青海省海东市校园语言

(摘自:海东时报,5月26日,作者:张娜)

近年来,海东市各级各类学校坚持将语言文字规范化工作纳入学校培养目标、常规管理、基本功训练,渗透到德智体美和社会实践等各项教育教学活动之中,使普通话成为学校的教学语言和校园语言。

海东市教育系统机关单位、各类学校均在校园醒目位置设立了3处以上永久性宣传标语牌,在校园网、校报刊、墙报、宣传橱窗等增设了宣传《国家通用语言文字法》的版面,通过召开主题班会、普通话演讲比赛、规范字书法比赛、国旗下的演讲等丰富多彩的活动,营造了“人人说普通话,个个用规范字”的浓郁氛围,并普遍对学校的名称牌、指示牌、标语牌、公告栏、墙报、宣传橱窗和自办刊物、公文、讲义、试卷以及教师教案、批改作业、评语用字等进行了规范整改。

同时,海东市语委办组织开展了“啄木鸟在行动”社会用字纠错实践活动,对市区主要街道、建筑物的广告牌、名称牌、指示牌,车体、墙体广告以及主要广场、景点、商场、宾馆、饭店、车站等公共场所用字情况进行了全面检查和整改。在全市中小学中开展了语言文字规范化示范校园创建活动,提高了学校语言文字工作整体水平。

为什么说浙大校庆公告的文言文不合格?

(摘自:澎湃新闻网,5月30日,作者:程羽黑)

真的“每个字眼细细推敲”了吗?为什么会出现从网上随便拉下来的错别字?大家可以好好想一想。

唐代以后,重大场合的文章恰恰以骈文为多,像《唐大诏令集》《宋大诏令集》收集的诏书,很多都是骈文。公告不得体处不在“骈”,而在根本不该用押韵的赋体。三位作者都是研究古典文学的教授,缺乏这一常识,令人遗憾。

我在知乎上发了对公告的评价后,引来了一些人身攻击,但无论从回复和私信看,我都要对浙大的一部分学子表示最大的敬意,因为他们身为浙大人,并不讳言这是一篇不合格的公告,很好地贯彻了“求是”的校训。《礼记·檀弓》:“君子爱人以德,小人爱人以姑息。”他们以正直而非姑息的态度对待本校,我认为,这才是真正的爱校。

请允许我再次强调,浙大两个甲子的荣光,绝不会受到一篇公告质量的影响,就像一对金婚老夫妻丢失了戒指,绝不会影响到他们的世纪恩爱。我衷心期盼浙大师生是“古之君子”,而非“岂徒顺之,又从为之辞”的“今之君子”。我在这里指出一篇被舆论认为绝妙好辞的文言文其实并不合格,正是要为宏大的文化建设尽一份绵薄之力,在无形中消弭悲剧的可能。

教育部、国家语委发布《中国语言生活状况报告(2016)》

(摘自:中新网,5月31日)

据教育部网站消息,教育部、国家语委今日在京发布《中国语言生活状况报告(2016)》。这是教育部、国家语委第11次向社会发布年度语言生活状况报告。

报告指出,打造文化传承品牌,启动语言资源保护工程。中国语言资源保护工程全面启动,按计划完成了81个少数民族语言调查点、53个汉语方言调查点和32个语言文化调查点的工作任务,基本建成中国语言资源采录展示平台,进一步完善相关技术规范和管理制度。

报告提到,关注社会热词,聚焦语言生活。2015年,热词热语势头不减,一大批反映社会百态的词语活跃在社会语言生活中。“廉”“互联网+”“恐”“反恐”分别当选年度国内字、国内词、国际字、国际词。十大新词语、十大流行语、十大网络用语出炉,语言生活热点不断。

在新词语方面,“互联网+、众创空间、获得感、非首都功能、网约车、红通、小短假、阅兵蓝、人民币入篮、一照一码”十大新词真实记录了2015年出现的新事物、新概念、新状况,以及这一年中百姓心理、观念上悄然发生的变化。作为社会变化的记录仪和显微镜,年度新词语集中体现了这一年的语言变化以及社会变化。

流行语方面,“抗战胜利70周年、互联网+、难民、亚投行、习马会、巴黎恐怖袭击事件、屠呦呦、四个全面、大众创业万众创新、互联互通共享共治”,这十个流行语涵盖国际时政、国内时政、经济和科技等多个领域,如同一部恢宏壮阔的时代交响,奏出了媒体视野中的时代之音。

在网络用语方面,“重要的事情说三遍、世界那么大 我想去看看、你们城里人真会玩、为国护盘、明明可以靠脸吃饭却偏偏靠才华、我想静静、吓死宝宝了、内心几乎是崩溃的、我妈是我妈、主要看气质”,年度网络流行用语反映了一年来网民对社会生活的关注与感悟,是认识社会、感悟社会、理解社会的一个窗口。

报告显示,在语言生活热点上,“两会”期间,有关媒体发布《2015全国两会“十大热词”》,引起社会广泛关注,各行各业的“热词榜”成为2015年中国互联网的一道特色风景。正式的排行榜达100余种,平均每3天就有一个;算上自媒体,排行榜则达400余种,平均每天都有1.3个“热词榜”发布。

报告还指出,全球孔子学院总数达500所、孔子课堂1000个,注册学员超过190万人,分布在134个国家和地区,中外专兼职教师达到4万人。

太原公共场所将禁止使用一些“任性”的广告词

(摘自:新华社,6月6日,作者:王学涛)

火锅店广告“锅色天香”,酒吧广告“朝酒晚舞”,服装店广告“衣衣布舍”,女帽广告“一戴添娇”……这些谐音招牌以及诸如“大胖饭館”“仃车场”等繁体字、异体字,今年6月下旬以后,在山西太原全市将被禁止使用。

太原市语委办副主任邓丽娟介绍说,国家、省、市三级有规范语言文字使用的相关法律和办法,他们将依法对全市范围内公共场所的广告牌、标语牌、名称牌、指示牌、电子屏等违规使用谐音字篡改成语、繁体字、错别字、字迹缺损、断亮等情况进行检查,并督促其整改。在具体实施上,太原市语委办与工商部门、太原市数字城管指挥中心联合,从今年6月下旬开始,将对太原市六城区及清徐县、娄烦县、阳曲县、古交市“三县一市”的公共场所用字情况进行普查,之后用一个月时间宣传普法,并督促其整改。对不按规定整改的,将对其进行处罚并强制整改。

《普通话异读词审音表(修订稿)》向社会公开征求意见

(摘自:教育部语信司网,6月6日)

为全面贯彻《国家通用语言文字法》,落实党的十八大提出的“推广和规范使用国家通用语言文字”,推进普通话推广工作,国家语委于2011年10月启动了新中国成立以来第三次普通话审音工作,主要内容是研制普通话审音原则,根据当前语言生活发展需要修订1985年发布的《普通话异读词审音表》,建立健全普通话语音规范标准体系。

课题组经过3年多的努力,完成《普通话异读词审音表》修订初稿研制,并采取多种形式征求意见:向国家语委成员单位和各地语委发函征求意见;在北京、上海、广州分别召开座谈会听取部分省市代表意见;通过搜狐网及手机新媒体等渠道收集网民意见,共有5万多人参与了网上读音调查。在广泛听取各界意见的基础上,形成《普通话异读词审音表(修订稿)》。为确保修订稿的科学性和可行性,现面向社会公开征求意见。

端午节问候“端午安康”最恰当

(摘自:长春日报,6月7日,作者:赵婉姝)

端午节为什么不能“祝快乐”?因为端午节是个祭祀的节日,所以不能互祝快乐,说祝福的话可以用“祥瑞和安康”等字句。

除此之外,夏天到来疾病多,端午节这一天,人们用兰草进行沐浴,这样可以将疾病和瘟疫驱走。在这一天,通常是一吃、二拴、三采。一吃吃五黄,需要吃名称中带有黄字的食物,如蛋黄、黄酒,也可以是黄瓜。意思是指这个季节青黄不接,吃黄色的食物就可以接上了;二拴就是要拴葫芦、扫把、五毒图,代表着福、禄,生命延续安康,可以将坏的东西扫除,五毒图则可以以毒攻毒;三采就是采艾蒿,也是为了驱除霉运、不好的东西。民间还有戴五彩绳的说法,老人将五个颜色的绳子拴在孩子手腕脚脖上,第一场雨出现彩虹,把五彩绳扔进流水中,寓意驱走疾病。还有挂小辣椒、老虎鞋,孩子头上写上王字,这样孩子不闹,也是为了驱除灾害、瘟疫。

今日端午 说“安康”别说“快乐”?

(摘自:人民网,6月9日,作者:梁思齐)

祝福安康与祝愿快乐有什么区别吗?俗话说,无病乃是福,无债即发财。一个人平安无事、身强体健,是人生最大的快乐和幸福。所以相信端午节收到这种祝福安康的微信短信,从内心来说,每个人浑身上下都会觉得很快乐,这与直接祝愿快乐其实没什么两样。祝端午快乐有什么不对吗?在这个传统节日里,祝愿快乐与纪念屈原并没有矛盾。而且我以小人之心度屈原之腹,要是其泉下有灵,一定更愿意让大家在快乐中记住他,而不是把它变成一个抑郁沉重的日子,原因只有一个,他是诗人。

端午节毕竟与清明节不同,它既没有任何规定的过节仪式,也没有与祭祀相关的严谨礼俗。作为普遍的风俗,不外两个,一是吃粽子,二是赛龙舟。我觉得提出在端午节不能祝愿快乐的专家有点“拧”,不知道是不是为了显示自己“另类”,高人一等。

从“端午安康”中感受文化魅力

(摘自:湖北日报,6月12日,作者:王石川)

安康和快乐,都是表情达意,原本不必细究两者差别。争执端午节该不该快乐,客观上也是对传统文化的一次温习乃至致敬。“安康论”并非乱弹琴,所谓“伍子胥投钱塘江,曹娥投曹娥江,屈原投汨罗江”的传说中也许有演绎成分,但端午节的源流确有悲壮的因素在内,若从源头论,不说快乐只祝安康,也不无道理。

然而,文化是一条流动的河,在漫长岁月的冲击下,端午的内涵必然会越来越丰富。在民间,端午的主题是迎接暑热来临之前的辟邪、驱毒和祈福,被赋予了祛病防疫的含义,后因纪念屈原,又成了一个缅怀的日子。我们今天过端午,除了它的文化内涵之外,还会想到欢快地吃粽子、赛龙舟,还会佩香囊、悬艾叶菖蒲,给孩子们挂咸鸭蛋,享受一个难得的假期……不同的行为代表不同的含义,要求在这一天不能快快乐乐,只能悲悲戚戚,其实也窄化了端午节的精要。如果通过争议,促使更多的人去阅读与端午相关的历史背景,去诵读古诗词,去唤醒并未沉睡的文化记忆,对传承优秀的传统文化而言,未尝不是一件好事。

“端午安康”讨论刷屏 莫丢掉端午传统习俗

(摘自:渤海早报,6月12日,作者:任东海)

如何应对端午节节味儿变淡,打破传承的障碍,让人们不再为突然出现的一句“端午安康”备受困扰呢?专家认为,这有待文化部门带头抓住端午习俗的文化载体,深挖其文化内涵,就像让市民知道端午吃粽子是为了纪念屈原,也要让他们知道把粽子做成大枣、蜜枣、豆沙等馅儿料,是为了让水中鱼虾尽享美味,从而不再去伤害屈原的遗体一样,挖掘并传递好新区民间插艾条儿、做五毒鞋、缝香包等习俗的由来、故事和文化渊源。

端午只能“送安康”不能“说快乐”?

(摘自:南方日报,6月13日)

此前有“粽子是甜是咸”之争,如今又多出“祝快乐还是送安康”讨论。这种争论主要源自不同地域的人对于传统节日的理解与庆祝方式的差异,而在互联网时代,信息的交流使这种差异更加显性。其实,端午节虽然有纪念屈原、伍子胥等历史人物的含义,但并不局限于此,赛龙舟、吃粽子、挂香袋等快乐的活动也是重要习俗。因此在端午节说一声“安康”当然无误,但祝福一句“快乐”也无碍。更何况祝福语重在表达对亲友的问候,“安康”还是“快乐”,实在无须较劲。

抵制网络詈语俗词净化网络语言环境

(摘自:光明日报,6月18日,作者:余桂林)

互联网时代,很多人尤其是年轻人都过着两种语言生活——现实语言生活和虚拟语言生活。由于两种语言生活环境差异很大,个人所呈现出来的状貌并不完全一样,甚至会截然相反。网络空间的虚拟性,使个人将现实生活中不能说、不敢说、不愿说的话在网上都说出来了。这些话语中就包含着网络低俗词语,有人称之为网络詈语俗词。网络詈语俗词在某种程度上是现实语言生活中低俗一面的网络再现。现实语言生活中存在着一批詈语俗词,这些词语多数跟性和排泄物等有关,如“屌、操、屄、骚货、婊子、放屁、狗屁、操你妈”;在网上,这些词语转换为“屌丝、草、逼”等。有关部门更要密切关注、搜集网络詈语俗词,开出网络詈语俗词清单,供主流媒体把关,消除这些詈语俗词扩散传播的通道和途径。

端午节祝“快乐”这个可以有

(摘自:北京青年报,6月21日,作者:高语阳)

北京师范大学文学院教授、民俗学家杨利慧表示,端午节并不是祭祀性节日,可以互祝“快乐”。杨教授解释说,端午节的设立和传统农业民族注重时令节气相关,五月初五气温上升,天气开始进入暑热时段,这时各种害虫、五毒等滋生,老百姓为了祛邪避毒、祛病防疫而设立了端午节。端午节喝雄黄酒,挂蒿草、艾叶,熏苍术、白芷等行为就是为了驱虫避邪,因此设立端午节的初衷是欢乐喜庆的,是为了祛毒平安的,并不是像清明节一样的祭祀性节日。

关于是先有节日还是先有传说,学界仍有争论,但大部分民俗学家认为,是先有节日之后,才有传说附着在节日上,赋予节日以其他意义,但这些意义也只是端午节其中的一部分,并不是因此端午节就成为一个祭祀性的节日。杨教授说:“没有听说过端午节不能祝快乐的说法,端午节设立初衷就是一个欢乐的节日。”

第四批24组推荐使用外语词中文译名正式发布

(摘自:中国教育报,6月22日,作者:李澈)

外语中文译写规范部际联席会议专家委员会正式发布第四批24组推荐使用外语词中文译名,如PM10,译为可吸收颗粒物;IMF,译为国际货币基金组织。

第四批推荐使用外语词中文译名,遵循反映社会应用热点和规范性要求高的原则,尊重词汇产生发展变化和应用的规律,以推荐社会语言生活中已经使用的译名为主。据了解,在译名研制过程中,除了运用语料库频次统计等方法外,还特别注意听取了计算机、通信、网络、商标注册、语言文字应用等领域专家的意见和建议,还采取网络问卷的方式进行一定范围的调查,作为择定部分译名的参考。

新疆将于年底前基本实现少数民族证件标准化和人名规范使用

(摘自:新疆经济报,6月24日,作者:于兮石速)

23日,新疆维吾尔自治区召开少数民族证件标准化和人名使用规范工作新闻发布会,宣告今年年底前,将基本实现全区社会管理、公共服务领域的少数民族证件标准化和人名规范使用。

新疆维吾尔自治区党委将解决少数民族证件标准化和人名使用规范问题作为改善民生、促进民族团结的重要工作,列为自治区“民族团结进步年”活动需完成的27项重点任务之一,给予极大支持。自治区人民政府专门下发《关于进一步做好全区少数民族证件标准化和人名使用规范工作的通知》,并制定工作方案,明确工作目标、工作措施和工作要求,具体开展六项工作。

“保卫”汉语应当回归对语言的敬畏

(摘自:工人日报,6月28日,作者:嘉湖)

近日,教育部和国家语委发布了《中国语言生活状况报告》,盘点了2015年的热词和流行语。被多数人以“好玩儿”的心态迅速吸收、使用的网言网语,对于汉语来说是新创意还是污染源?汉语需不需要被“保卫”?

流行语之所以被广泛使用,说明人们有需求,此时,抵制汉语“污染源”可能成为横亘在人们参与语言淘沙过程的一道沟渠。其实,面对所谓的“冲击”,历经数千年积淀的汉语,理当拥有“任尔东西南北风,我自岿然不动”的自信。在古代,文人很注重对语言和文字的千锤百炼,甚至“吟安一个字,捻断数茎须”,现在很多人已经失去了这种对文字的敬畏。如何让人们回归对语言和文字的敬畏,才是保卫汉语的应有之道。

“才”和“材”,学位证用字不统一

(摘自:齐鲁晚报,6月29日,作者:许亚薇)

山东大学今年学位证书上有错别字!在其封皮上写着“为天下储人才”,但在学位证上却写“為天下儲人材”,“人才”“人材”到底哪个说法正确?

山大宣传部作出官方回应,山大办学宗旨“为天下储人才,为国家图富强”于2011年确定,以学校文件形式公布。该宗旨出自1901年山东大学堂诞生之时,袁世凯呈光绪帝《山东省城试办大学堂暂行章程》,章程原文为繁体字:“為天下儲人材”,“為國家圖富强”。

根据《现代汉语词典(2005年第5版)》,第1144页“人才”词条,“人才”同“人材”。故学校在使用办学宗旨字句时,根据原文,繁体字书写时用“材”;根据《现代汉语词典》,简体字书写时用“才”。

吉林化工学院学位证印错 有毕业生拿着证书封皮回家

(摘自:新文化报,6月30日,作者:李洋)

6月29日下午1点多,新浪微博网友@江城鹏飞和微信网友@江边跐溜坡在网络上爆料,称吉林化工学院学位证印刷出现重大纰漏。网帖中附了一张照片,图片中,赫然出现“中国人民共和国”字样。

吉林化工学院分管教务的副校长庄志军表示:出现错误的是今年毕业的大四学生学位证书,数量共计3000余份。其中,分发给毕业生大约2000份的时候发现了错误,随后停止分发并开始收缴追回,目前几乎已经全部追回。“预计在6月30日晚8点左右可以印刷完成新的学位证,并进行分发。有的学生没有离校,可以直接分发;已经离校的,我们将通过邮寄方式送达给学生;有需要开学位证明的,校方会完全配合。”

对网络低俗语说“不”!

(摘自:人民日报,6月30日,作者:闵大洪)

近三年来,网络低俗语呈现蔓延态势,在网络流行语中占有的比例迅速上升。当互联网作为人们交流沟通工具使用,由于匿名无约束环境使然,“国骂”等现实中使用的脏话、粗话便第一时间登录网络。

网络语言对熏陶和感染社会风气、公共道德有着重要影响,对青少年的影响更是直接而显著。网络不应该成为存储收纳低俗语的垃圾箱、污物桶,而应成为文明用语的营养钵和育苗圃。网上的语言环境不应该降低人的品位,而应该提升人的素养。使用文明、规范、纯洁的语言文字,是媒体和每个人传承文明、传播文化的基本要求。因此,各类媒体和广大网友,应成为网络传播良好环境的建设者和国家纯洁语言文字的捍卫者。

广电总局否认手游禁用英文:保时捷车身上还可写POR

(摘自:新华网,7月7日)

7月7日,在2016 ChinaJoy媒体报道会议上,国家新闻出版广电总局首次正面回应了目前业内流传的移动游戏版号审批、手游界面禁止有英文字母等相关问题。总局强调,审批移动游戏免费,也未授权给任何组织或个人开展代办服务;至于“手机游戏界面不能出现英文”的说法,广电总局回应称,“我们在对游戏企业的培训和出版的规定当中都说明过,不是说一刀切,一点儿都不让用,而是原则上如果这个英文(外文)不是极其必要的,那么我们建议还是不要出现。比如赛车类的游戏中,保时捷车身上出现POR的缩写,我们是不会要求改成中文‘保时捷’的。甚至在我们目前审核的另一款赛车游戏中,引入了很多国内没有引进的汽车品牌和车型,国内还没有这些品牌的商标和官方名称,那么我们是不会要求其涉及的这些英文改成汉字的。而网上流传的一些截图里,例如mission star对于一些老玩家、习惯外语的玩家来说是能接受的,但是我们要考虑到整个国家的出版情况,游戏出版以后不会对玩家的外语水平做任何区分,所以根据出版物语言文字使用的规定,我们需要统一要求。”

标“凹凸”的厕所多几个也无妨

(摘自:长沙晚报,7月26日,作者:谢伟锋)

把不标男女标“凹凸”的厕所称为“史上最污厕所”,这种判断逻辑,大抵有着鲁迅先生所言的“一见短袖子,立刻想到白臂膊,立刻想到全裸体”的语境,实在是过于敏感了。毕竟,“凹凸”二字和人体构造的“不谋而合”,更多地和发散思维有关,而和色情暗示和性别歧视无关。即便有的话,恐怕也是我们自己先入为主地戴上了有色眼镜。

对于“凹凸”二字,成人一眼望之,便心领神会;现在问题是儿童在看到这两个字的时候,一定会产生辨认的迷茫。那,为什么不就地取材,把这个作为有趣有料的性启蒙早教课呢?否则,一直讳莫如深,反而会增强儿童对此的误解和深究。用“凹凸”二字当这堂生理课的敲门砖,也未尝不可。

公共信息图形标识是城市的通用语言,一定要按照相关标准来一一对标。不过,在“法无禁止”的角落,也可以点缀些新颖创意,增加点情趣气氛,多一些自我符码。它不会成为城市管理水平的反面教材。在国外,很多抽象化、拟人化、卡通化的厕所标识,已经成了当地城市的风景线,有些人还特意“到此一游”。以此看来,“凹凸”厕所标识,多几个也无妨。

厕所标“凸凹” 最污还是最文艺?

(摘自:南宁晚报,7月26日,作者:赵翠玲)

网友热议整理:

岑生:我觉得这样设置很好玩,彰显个性,符合年轻人新潮开放的思想。

毛先生:男女厕所用“凸”“凹”两个汉字来区分非常形象,还有利于汉字的传播。

东写西读:一个凑趣而已,大家没必要上纲上线。

葛金华:商家这样标注男女厕所确实有“滥用汉字的嫌疑”,是“低俗化的表现”。建议增加一个烟斗或者一个高跟鞋,这样更加一目了然,走错厕所的概率也会小很多。

厕所标“凹凸”糟蹋语言文字

(摘自:中国江苏网,7月26日,作者:毛开云)

早在2000年,国家就对厕所标志作出明确规定,用穿西服男士与穿裙子女士的图形代表男女厕所,早已在人们心中深深扎根。关于公厕,住建部有《环境卫生图形符号标准》,常州市有《常州市环境卫生公共图形标志设置导则》,都对公厕外观、标志等有要求。而这间厕所用“凸凹”两字代表男女厕所,此外没有其他的图标和文字注释,显然违规。

厕所的设计可以新潮,可以有创意和个性化,但前提是遵规守纪。如果因为厕所设计别出心裁,轻者,成为对语言的滥用和暴力;重者,因误识、误判、误导而酿成纠纷,甚至被好事者利用而成犯罪工具,那将得不偿失。

厕所是公共场所,反映一个单位、地区和城市的整体形象和文明程度。厕所标“凹凸”虽是个例,但一颗老鼠屎烂掉一锅汤,果真厕所标“凹凸”成为创造“汉字第一次世界通用”的奇迹,那将是中国文化的悲哀和中国文明的浩劫。

“凸凹厕所”是创新的错误示范

(摘自:中国江苏网,7月26日,作者:刘颂寒)

“凸凹厕所”看起来是玩了一把创新,但却可能造成一些人上厕所的不便。例如,字还没有认全的孩子,以及对于“凸凹”并不清楚的成年人。当他们面对这种厕所的时候,究竟应该如何去上厕所呢?

凸凹在汉字里的意思,并不是指代男女。这里用凸凹指代男女,其实是因为字体的形状,但将凸凹代替男女,其实深处还有低俗文化的影子。凸指男,凹指女,给人了太多不必要的联想。而这种联想的背后,其实是一种低俗的思想观念在作祟。

“凸凹”厕所丢失了文明

(摘自:广西新闻网,7月26日,作者:王捷)

一些个性化的厕所标志,的确体现了一种精巧的构思和创意,也可以说包含着智慧和幽默,对于这些厕所标志谁都没有理由拒绝。但是,不知从何时起,少数厕所标志滑向了低俗,好像是恶搞,又仿佛是传播“黄段子”,甚至像“性别写真”。《标志用公共信息图形符号第一部分:通用符号》写明,正确的厕所图形符号应当是白底,图形为穿西服男士与穿裙子女士,颜色只能使用黑色、蓝色、棕色等。既然国家有相关规定,为何还有人“违规”呢?显然,这些人丢掉了“文明”。

常州“最污厕所”凹凸两字已拆除

(摘自:现代快报,7月27日)

目前厕所上“凸凹”两个字已经被拆除,饭店方面下一步将对厕所进行改造。

饭店负责人冒先生表示除了经营餐饮外,他的主业其实是文化创意,当初接手饭店进行装修时,他就想把厕所搞得个性一些,并希望尽量淡化厕所的概念,所以才想到用凸凹汉字来代替男女标志,把厕所做得个性文艺一些。

下一步,饭店负责人表示可能会换成烟斗和高跟鞋,或者其他的标志,然后再添加一些容易辨别男女厕所的辅助性文字说明,大概一周内改造完成。总体还是不会改造成普通厕所那样仅写上男女字样,还是要淡化厕所概念,做得更有创意一些。

白岩松解说开幕式获赞 被网友捧为“国家级的段子手”

(摘自:中国商务新闻网,8月6日)

热情的桑巴舞,动感的乐曲,迷人的世界名模,以及美轮美奂的点火仪式……里约奥运会向一早起床观看开幕式的中国观众,献上了一场不错的视觉饕餮大餐。只是这一切,被电视机里“只闻其声不见其人”的白岩松给抢走了。

多次解说奥运会开闭幕式的白岩松老师并不缺少“经典语录”,但在里约奥运,白岩松老师又“说出了新高度”,甚至被网友们捧为“国家级的段子手”“自带弹幕的解说员”……开幕式后不到一个小时,微博上#白岩松解说奥运会#的话题,就超过了400万次的阅读量。

郑州街头出现粗俗化商铺店名

(摘自:大河报,8月15日,作者:杜一格)

“Kao!”“哎约我烤”“厕所串串”“尚床吧”……这不是在说脏话,而是郑州街头一些餐饮商铺的名称。河南省工商局工作人员介绍,目前相关法律法规仅规定了不可使用粗俗词汇的拼音和英文字母,以及广告宣传不得违反社会主义和谐风尚,但谐音和方言仍有一定的灰色地带,不少商家打起了擦边球。不少市民表示在给店铺取名的诸多技巧和方法之中,谐音始终是一种非常有用的技巧。然而,使用“谐音”取名法,并不表示店名就可以低级恶俗。

网络低俗用语和语言暴力须治理

(摘自:人民日报,8月16日,作者:徐敬宏)

治理网络不文明用语,是建设良好的网络文化环境的基础,也是互联网产业健康发展的保障。但我们必须清醒地认识到,这势必是一项系统工程,不可能一蹴而就。文明网络用语,需要从网民文明上网和网站文明办网两个方面去努力。另外,也需要制定相关的政策和法律法规,依法对违反者进行惩处。这样才能真正确保文明上网和文明办网有法可依,实现清朗的网络空间。

滥用“洪荒之力”折射语言贫瘠

(摘自:深圳新闻网,8月16日,作者:汤嘉琛)

坦白说,我并不觉得“洪荒之力”是一个多么具有创意的新式词语。它最初走红,更多是因为这种有别于“感谢国家”的夸张表达与傅园慧的魔性表情产生了某种化学反应。只有在当时那个特殊情境下,“洪荒之力”才是让人眼前一亮的、有幽默感的。除此之外的其他场合,基本都可判定为刻意误用或借势营销。这种跟风最终必然导致网络热词的“速生速死”。在这个过程中,语言贫瘠被展现得淋漓尽致。

第39届国际标准化组织大会召开 习近平致贺信

(摘自:新华社,9月12日)

第39届国际标准化组织(ISO)大会开幕式9月12日在北京国家会议中心举行。国家主席习近平发来贺信,向大会表示热烈祝贺。

习近平在贺信中指出,标准是人类文明进步的成果。从中国古代的“车同轨、书同文”,到现代工业规模化生产,都是标准化的生动实践。伴随着经济全球化深入发展,标准化在便利经贸往来、支撑产业发展、促进科技进步、规范社会治理中的作用日益凸显。标准已成为世界“通用语言”。世界需要标准协同发展,标准促进世界互联互通。

第19届全国推广普通话宣传周在青海海东闭幕

(摘自:人民网,9月14日,作者:郭慧芳)

9月14日上午,第19届全国推广普通话宣传周闭幕式在青海省海东市隆重举行。全国推普周领导小组副组长杜占元强调语言文字工作战线要深入贯彻落实习近平总书记系列重要讲话精神,全面贯彻落实刘延东同志关于语言文字工作的部署要求,勇于担当,积极有为,不忘初心,继续前进,全面落实《国家语言文字事业“十三五”发展规划》,努力开创语言文字事业发展新局面。

河南新规:“红头文件”出台需配套阅读“白话版”

(摘自:新华社,9月14日,作者:甘泉)

政府机关出台的政策文件,往往因表述严谨让群众觉得“高冷”、不易懂。河南省政府办公厅近日印发了《河南省行政机关政策文件解读实施办法》,其中规定,政策文件解读应当结合社会热点、群众关注点,把政策文件的背景依据、执行口径、注意事项、新旧政策文件差异等讲清楚,把政策文件与群众利益的关系讲明白。用通俗易懂的语言多角度、多方面解读,提供相关背景、案例、数据等,把政策文件讲透讲清,让群众听得懂、信得过、用得上。解读可通过数字化、图表图解等方式展现,使解读信息可视、可读、可感。

哪些类型“红头文件”需要配套解释?河南明确省一级层面包括:涉及面广、社会关注度高、和群众利益密切相关的省政府规章;省政府或省政府办公厅制定的行政规范性文件;省政府部门制定的行政规范性文件;其他需要进行解读的政策文件。此外,河南的市、县级政府及其部门政策文件解读工作,也须参照执行上述办法。

重庆市启动第19届全国推普周活动

(摘自:新华网,9月18日,作者:重庆市语委办)

9月18日,重庆市第19届全国推普周暨中国文字博物馆校园巡展重庆行启动仪式。推普周活动的举办,在贯彻国家语言文字法律法规、提高国民语言应用能力等方面发挥了重要的示范引导作用,重庆市深入贯彻落实语言文字“十三五”规划,以推普周为平台,推动语言文字工作再上新台阶。在推普周期间,重庆市语委办以及相关单位还结合重庆市第三届中学生规范汉字听写大赛、重庆市第二届大学生成语大赛、城市社会用语用字执法检查啄木鸟行动、书法和诵读名家进校园、市级语言文字规范化示范校创建等专项活动,开展了具有地方特色的推普周活动。

网络语言文字不能跳出法律“田字格”

(摘自:法制日报,9月23日,作者:张昊)

教育部、国家语言文字工作委员会近日印发的《国家语言文字事业“十三五”发展规划》明确提出,“建设新闻出版、广播影视、新媒体、公共服务领域、公共场所语言文字使用情况监测体系以及社会语言生活引导和服务体系。加强对网络语言、新词新语、字母词、外语词等的监测研究和规范引导。强化对互联网语言文字使用的规范和管理”。网络语言带有低成本、隐蔽性、虚拟化、攻击性的特征。但是,网络语言文字不能跳出法律“田字格”。网络语言文字的本质是以年轻人为主体的内心发泄,对传统语言文字规范提出挑战和思考。立法根本的目标是调适各种语言变体的关系,保证语言生活健康和谐。网络并非没有规则,要引导网友把法律精神实质和语言规范运用于网络语言生活。

荧屏多见“白字先生”

(摘自:新民晚报,10月15日,作者:陈日旭)

文字错误大多出现在文艺类、电视剧节目中。比如,驴友在景区乱涂乱“花”;大学新生报“道”;比如,戏剧节目里出现一“席”长衫;“旋”索叮咚;又比如,将家喻户晓的消防急救电话号码“119”,打成“199”……不胜枚举。这里面,有的是低级错误,有的是驾驭文字功力尚欠火候,有的连汉语拼音都未过关,但总起来一句话,有关“先生”太缺乏责任心。荧屏文字屡屡出错,不仅涉及千家万户,而且对正在学习文化的学生也会产生误导作用。“白字先生”是对电视作品的粗制滥造,对广大观众的不尊重。规范运用祖国的语言文字是一件严肃认真、匹夫有责的大事,实在马虎不得。

维护良好的网络语言环境

(摘自:人民日报海外版,10月15日,作者:刘菲)

针对网络用语的粗鄙化现象,许多网友和社会有识之士呼吁:重视网络语言的文明建设,营造良好的网络语言生态环境。网络虽是虚拟世界,但使用它的却是现实中的人。如何用词、用什么词,能够反映出一个人的学识、教养和心态,也能折射出现实社会的世间百态。不论是在现实生活中,还是在网络虚拟世界里,使用者都应该自觉摒弃不文明用词,在规范使用中文的基础上,尽量体现其优美,而不是把粗俗错当作幽默,也不能跟风使用不文明的语言。

在社交平台上需规范使用表情包

(摘自:人民日报海外版,10月15日)

近年来,表情包凭借其新颖的创意和幽默的画风,迅速占领各大网络社交平台,成为人们在社交软件上聊天时离不开的新宠。“表情包文化”也逐渐进入主流文化视野,成为一种无法忽视的网络文化现象。

河北科技师范学院副教授吕雪菊认为:“表情包之所以能够大范围地传播,是因为其弥补了文字交流的枯燥和态度表达不准确的弱点,有效地提高了沟通效率。部分表情包具有替代文字的功能,还可以节省打字时间。”

中国社会科学院语言研究所副研究员唐正大表示,在社交平台或软件上使用中文表情包需要规范。他认为,对于表情包这种跟随互联网社交应运而生的新型语言符号,我们应该持积极和欢迎的态度。表情包的使用是建立在交流双方关系友好和谐的基础之上的,是积极的交际符号,多是“绿色环保”的。但部分表情包的图画或文字会出现色情、暴力或其他消极、不健康甚至触碰道德和法律底线的内容,对于这一类内容必须坚决予以抵制。

《公共服务领域英文译写指南》正式出版发行

(摘自:北京外国语大学中国外语教育研究中心网,10月19日)

近日,我中心戴曼纯教授作为专家委员会主要成员参与研制、编写、审定的《公共服务领域英文译写指南》(以下简称《指南》)由外语教学与研究出版社正式出版发行。该规范涉及英、俄、日、韩4个语种,涵盖交通、旅游、文化娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政电信、餐饮住宿、商业金融等领域,内容包括公共服务领域外文译写的规则、示例等。《公共服务领域英文译写规范第1部分:通则》经国家质量监督检验检疫总局、国家标准化管理委员会批准,已于2013年12月31日发布,于2014年7月15日起实施。另外,涉及交通、旅游、教育等领域的9个分则已研制、审定完毕,即将发布。

构建网络时代的和谐语言生活

——访广州大学人文学院教授汪磊

(摘自:中国社会科学网,10月27日,作者:张杰)

中国社会科学网:对于全面推进我国语言文字建设,您有何意见建议?近日印发的《国家语言文字事业“十三五”发展规划》强调推进“互联网+”语言文字服务工程,我们知道,您致力于网络语言研究,作为语言学者,您认为未来研究应该着重探索哪些问题?

汪磊:我们应着力关注两个方面,一是与信息技术相关的方面,在密切关注网络传播平台的推陈出新对语言传播、语言生活影响的同时,关注信息技术对语言研究的影响;二是与语言使用相关的方面,虚拟语言生活无疑是现实语言生活的延伸,但同时又凭借其不可抗拒的信息技术优势反作用于现实语言生活,应科学认识虚拟语言生活的多层性与分众性,关注网络语言使用人群的变化,追踪网络语言流向通用语言的路径,合理规划与引导,以促进虚拟语言生活与现实语言生活的良性互动,构建网络时代的和谐语言生活。

流行语与流行病

(摘自:人民日报,11月1日,作者:长余)

在近期网上热传的“2016年十大网络流行语”的帖子中,与“蓝瘦香菇”一同入选的还有“洪荒之力”“老司机”“狗带”,等等。如果说“洪荒之力”还是源于现实社会中的新闻事件的话,那么其他的绝大部分都是源于网络“原生态”,而且常常具有这样的特性:突然爆发、病毒式传播、寿命大多很短——就如同一场流行病。网络流行语,到底是不是一种语言上的“病症”?这个话题似乎已争论多年。如果说它们都是语言的“毒瘤”,显然有一棍子打死之嫌,因为毕竟有一些网络流行语已在口耳相传中“扶正”,得以登上大雅之堂,成为语言丰富性的有益补充,如“给力”“蛮拼的”,等等。但无论如何,过度使用网络流行语对于我们的一大影响是,终究患上了“语言贫乏症”。

“微时代”的“网络成语”

——对传统成语的戏仿与文化意义的消解

(摘自:天津日报,11月8日,作者:陈曦)

网友们把最流行的网络用语语句,提炼为类似成语形式的四字词语,用来表达生活中的种种情感。网络成语的形成是“微时代”作用的结果,在形式和内容上的特点,显现着“微时代”的特征。例如“人生已经如此艰难,有些事情就不要拆穿”被简化为“人艰不拆”等。这种“极简”表达方式的出现,与“微时代”信息爆炸所造成的快餐式阅读有关。“网络成语”不遵守传统汉语语法,是一种缺乏语言逻辑的个性化表达,被嵌套在一个成语形式中,是对传统成语的有意戏仿。而在“网络成语”对传统成语的戏仿中,在“网络成语”的流行程度甚至超过传统成语的情况下,成语神圣的文化意义在某种程度上被消解。

《中国各民族名称的罗马字母拼写法和代码》(修订)通过鉴定

(摘自:教育部语信司网,11月14日)

11月9日,全国信息与文献标准化技术委员会二分会在北京召开《中国各民族名称的罗马字母拼写法和代码》(修订)鉴定会。该项目由中国社会科学院民族学与人类学研究所承担。鉴定专家组听取了项目组的修订报告,审阅了相关材料,并进行了认真质询,一致同意该项目结项。专家组认为,我国各民族名称的罗马字母拼写法和代码修订的原则、方法合理可行,符合国内外使用罗马字母拼写我国民族名称的传统和习惯。该标准的修订符合国家关于少数民族和少数民族语言文字的政策法规,符合国家通用语言文字标准的相关规定。

“网俗”有了负面清单

(摘自:人民日报,11月17日,作者:吴姗)

近日,中国记协把“卧草”“我日”等一批网络不文明用语列入负面清单,倡议媒体和网站不使用、不传播。有专家指出,由于互联网的虚拟性以及自媒体“缺少把关”的特性,聚集社会戾气的网络低俗用语大量涌现,已到了非治理不可的程度。此次中国记协明确列出网络不文明用语负面清单,体现了向“网俗”亮剑的决心和力度。有关统计数据显示,今年以来,“卧草”“我日”等低俗网语在纸媒近乎绝迹。近日,部分偏中性的新词“蓝瘦香菇”(心里难受想哭)等持续刷屏,尤其在微博、微信、门户类网站中高频出现,比如《蓝瘦香菇凭么又扣我工资》等。

让语言之河澄澈明净

(摘自:人民日报,11月17日,作者:史晓韵)

新语汇的形成,需要沉淀和研磨,大浪淘沙才能出现“信达雅”的新概念。君不见,曾经的网络热词,很多早已消失在了词语的密林之中。不过,这绝不意味着,对于“野蛮生长”的网络热词,可以一意纵容、曲意逢迎,乃至培土追肥,助力稗草疯长。有不少词汇,起源低俗、意义恶俗、表达粗俗,如把国骂“翻译”成谐音的文字之类,已经可说是“网络脏话”了。当此之时,应加快制定相关法规,建立起“话语约束”的有效机制,确保在国家机关、学校、新闻媒体、公共服务行业等重要领域,正确、规范、有序地使用国家通用语言文字,这正是汉语在我们时代能够保持生机活力的根本。

青岛市检察院在全省率先出台《公诉人出席法庭语言标准》

(摘自:青岛日报,11月17日,作者:戴谦、王海声)

《语言标准》分为《公诉人出席法庭常用语言标准》和《公诉人出席法庭常见问题应对语言标准》,包括两大类26项内容。除明确规定了公诉人出席法庭时宣读起诉书、讯问被告人、举证、发表公诉意见、答辩时的语言及行为标准规范之外,该标准还对庭审过程中,被告人、辩护人在发回重审的一审案件中提出原审公诉人也应该进行更换,被告人以刑讯逼供、指供诱供为由当庭翻供否认犯罪,被告人在法庭调查中对公诉人的提问答非所问等21种常见情形出现时,公诉人应对语言进行了规定。

白字先生满屏飞,影视示范成失范

(摘自:文汇报,11月18日,作者:王彦、张祯希)

在业内人士看来,明星念白字、写错字成家常便饭,除了折射出演员文化素养不高,也是如今影视剧陷入“快餐式”生产的最直观病症——在片方的匆忙赶工与演员的匆忙赶场中,疏于学习,漏洞百出,使得影视作品对于青少年的示范作用已然失范。明星错漏百出,导演兼职“纠错员”。在演艺圈流传着这样一句话——演员最终比拼的其实是文化素养。现实与生活的容量远远大于小说和电影电视,大于演员的想象与经验。没有向生活学习、从书斋汲取知识的自觉,演员如何生动体现“真实”?

“中杯是大杯” 星巴克的语言伪装术

(摘自:南方都市报,11月19日)

近日,杭州消费者林国童,因在星巴克买咖啡被店员反复询问要中杯还是大杯,忍无可忍,给星巴克中国CEO王静瑛女士写了一封公开信,怒问:“什么时候才不觉得中杯顾客无知或愚昧。”

针对这一事件,南方都市报署名为“兽兽”的评论称,星巴克的“小杯是中杯,中杯是大杯”是一种有意为之的营销手法。商业语言的逻辑就是要有意形成“误导”,或者用中性一点的语言,通过精心设计的语言机关,引导消费者掏腰包。这样的语言伪装术,是针对顾客心理反复推演、博弈计算的结果。可是,它是以顾客的迷惑不解、浪费客人时间,以及员工每天不计其数、机械重复的劳动为代价的。这样的营销套路耗尽了顾客的耐心、店员的体力,受益者只有尽最大可能赚取利润的商业品牌。

评论认为,星巴克是否从善如流,商家有商家自身的考虑,也有决断的权利。但任何商业品牌进入中国,都应该考虑翻译和本地文化的特殊性。

有表现力的网络用语才会留下

(摘自:东方早报,11月22日,作者:臧继贤)

《近代汉语词典》第7版词典修订主持人江蓝生:网络语言中有许多超出汉语语法常规组词造句的情况,归纳起来,大致有以下几种:(1)名词直接作动词:别忘了伊妹儿我、回头电话你、雷人;(2)名词直接带数量补语:百度一下、网恋一把;(3)名词直接用作形容词:很淑女、太喜剧、特现代;(4)新兴程度副词:巨好看、超乏味、雷震撼。由于网络语言一定程度偏离了全民通用语言,有的表达意思并不准确,有的格调不高,因此,它的传播必然受到限制。在官方文件、新闻媒体和学校教学中应该避免不加选择地使用网络语言、语汇。同时,语言的社会功能也能促使网络语言进行自动的调节,使它跟全民语言的距离控制在一个有限的范围内。大浪淘沙,是金子才会留下。

《人民日报》评“蕾力争议”:语言污染阻碍共识交汇

(摘自:人民日报,11月24日)

近期,在热播的网络综艺节目《爸爸去哪儿4》中,击剑运动员董力和小女孩阿拉蕾的组合格外引人注目。这对父女组合被某些网友过度解读为“蕾力CP”(CP是英语couple的缩写,指“夫妻”),引发争议。网上观点交锋互不相让,甚至掀起脏词对骂,最后以节目组删掉“歧义”情景语言,增加儿童保护内容而告终。

《人民日报》评论称,互联网的负能量,恐怕不是激情的表达分歧,而是放肆的语言污染阻碍了共识的交汇。拥有观点,只是进入公共讨论的第一步,学会正确表达见解或者反对意见,是公民的重要修养。呼吸法治赋予的自由空气,我们可以拥有自己的价值判断,须顾忌不要对他人生活造成伤害;可以阐释自己的利益,但不能妨害社会的公共秩序;可以充分表达自己的观点,却不能消解社会的核心价值观。

“言语粗鄙化”应当警惕

(摘自:联合时报,11月25日,作者:安琦)

网络语言用词的粗鄙化现象正逐渐从虚拟空间进入现实世界。要扭转目前语言用词的粗鄙化局面,首先各级文化管理部门应及时认识到这种现象的危害性,尽早采取措施,制止这种现象的继续蔓延;尽快制定网络用语规范,明确哪些词汇不能使用,并落实到每一个网站,确保低级粗鄙的文字不在网络上流传;尽快制定演艺界人员语言规范,规范演艺界人员在作品、节目及公众场合的语言用词,对于那些在公众场合讲话用词粗鄙的演艺界人员进行教育和引导;昭告所有的电视台、报刊、出版社等媒体,对于违反的单位应该予以教育、批评直至处罚;各级教育主管部门应旗帜鲜明地在教育过程批判语言用词的粗鄙化现象,让青少年一代树立鉴别能力和防范意识,做自觉捍卫汉语言纯洁的实践者。

娃娃满口网络语言 家长老师一头雾水

(摘自:怀化新闻网,11月25日,作者:谌芳荣)

周女士的女儿13岁,近年来,她发现自己越来越听不懂孩子的话,尤其是孩子的微信朋友圈,里面的内容简直像看天书,什么“你造吗”“人不骚、长不高”“我伙呆”“人艰不拆”“蓝瘦,香菇”“累觉不爱”等,经常让她感到一头雾水。市民周先生是一名家长也是一名老师,他认为,网络语言用于网络,给人感觉或省时省力,或生动形象,或诙谐幽默,但不管怎么说,它的使用不规范,尤其是一些粗鄙低俗的网络语言,比如“尼玛”“屌丝”“逗比”等语言频频成为使用广泛的流行语,对孩子的学习和生活有着很大负面影响。因此对网络语言的应用,家长和老师既要尊重和了解孩子,不能一味地反对指责,又应该加强引导。

新华社译名室:为啥Trump译成“特朗普”而非“川普”

(摘自:参考消息网,11月26日)

新华社、中央电视台和人民日报等官方主流媒体都将美国新当选总统的中文译名统一为“唐纳德·特朗普”,但也有一些媒体、网站和学者则一直坚持使用“唐纳德·川普”。针对这一现象,新华社译名室主任李学军发表题为《为啥Trump译成特朗普而非川普》的文章,给出了三个理由。

第一,把Trump译成“特朗普”由来已久。在20世纪50年代,针对全国的外文译名很不统一的情况,周总理指示:译名要统一,要归口于新华社。根据总理指示,新华社译名室1965年出版《英语姓名译名手册》,后又委托中国对外翻译出版公司出版《世界人名翻译大辞典》,都将Trump译为“特朗普”。这是美国新当选总统Trump的中文译名定为“特朗普”的最重要依据。

第二,美国新总统“特朗普”的中文译名已被我国官方认可和使用。从美国大选拉开帷幕之日起,新华社、中央电视台和人民日报等中国官方媒体在报道中就一直使用“特朗普”这一译名。今年11月9日,国家主席习近平致电祝贺唐纳德·特朗普当选美国总统。这也就意味着,中国政府正式确认美国当选总统Donald Trump的中文译名为“唐纳德·特朗普”。

第三,外文译名的对错有时候并不重要,译名统一才是最重要的。在译名问题上,为了保持译名统一,避免引起报道混乱和读者混淆,译名的学术性应该让位于统一性。

各界热议网络流行语,反映公众情绪的“表情包”

(摘自:深圳特区报,12月5日,作者:魏英杰)

这些年来,网络流行语几经变迁,但其承载的社会功能却没有多少变化。这些流行语,因此也成为网络文化形成与演变的一个重要载体。它们不仅改变了网络文化生态,同时也在影响人们日常生活的语言构成。这就像一个文化密码,经由网络传播后,逐渐嵌入现实生活,为人际交往增添新的活力。从这个角度讲,网络流行语既给汉语带来了某种程度的“混乱”,却也给这一古老的语言文字注入了源源不绝的活力。互联网让每个人拥有自己的话筒,创造流行语,自然也属于其中的一种权利。

别因“翻译”误伤科学

(摘自:光明日报,12月9日,作者:齐芳)

近日,一项国际研究团队对我国雾霾的研究在网络上被一些网友质疑。研究报告认为,中国目前的雾霾成分与英国伦敦1952年的“夺命雾霾”成分不同,而这些网友认为,这样的研究结果是预设的,不可信。为何一些网友会产生质疑?在科学的语境中,“不同”只是指成分和大小有差异,但在日常生活中,我们极其容易把与有害情况的“不同”,理解成“无害”。这样看来,网友的质疑其实是一场误会。现代科学体系发源于西方,在汉语系统中很难找到一一对应的词汇。要求科学词汇的翻译都达到“信达雅”看似强人所难,但有先贤实例,恐怕“困难”二字并不足以服众——那些在汉语语境下出现的极为别扭的用词,大多是因为很多科学家与科技传播工作者并不看重“翻译”所致。如何翻译好科学,是每一位从事科学研究和科学传播工作的人,都应该思索的话题。

微语言中的“语言污染”

(摘自:光明日报,12月11日,作者:宋晖)

“朋友圈”的出现使社会交往变得异常容易,使我们不得不对传统意义上的“语境”进行重新审视。根据我们的观察与研究,可将微语言中的“语言污染”分为:语言暴力、语言低俗、语言臆造、语言失范、语言符号表情化、语言符号拼音化等。微语言生活是在移动互联网时代语境下产生的新型语言生活方式,其种类和问题绝不限于上述种种。只有全社会行动起来,共同塑造健康和谐的微语言生活,我们才能享受新型语言生活方式带来的幸福感。

《咬文嚼字》公布年度十大语文差错

(摘自:人民日报,12月19日,作者:曹玲娟)

素有“语林啄木鸟”之称的《咬文嚼字》杂志社近日在沪公布2016年度十大语文差错。十大语文差错包括:航天新闻报道中的读音错误,“载人飞行”的“载”误读为上声(第三声);经济新闻报道中的用词错误,“一篮子货币”误为“一揽子货币”;美国总统大选报道中的量词混淆,“任”误为“届”;英国脱欧公投报道中的概念错误,“脱离欧盟”误为“脱离欧洲”;韩国“亲信门”事件报道中的词形错误,“手足无措”误为“举足无措”;娱乐新闻报道中的用字错误,“凭借”误作“凭藉”;娱乐明星的用字错误,“令人髮指”误为“令人發指”;体育明星的词形错误,“作为”误为“做为”;广告宣传中常见的用字错误,“绅士”误为“绅仕”;常见的食品名用字错误,“黏豆包”误为“粘豆包”。年度十大语文差错评选重点关注语文运用中使用频率高、出错频率高的典型差错,出现在重大新闻、热点事件报道中以及名人偶像所犯的差错等,取样力求全面,语言文字及文史百科等各类差错兼顾,街头店招、广告、书、报、刊,广播、电视、电影及网络等全方位考虑。

施晓菁:外宣翻译要有的放矢

(摘自:中国网,12月21日,作者:陈霞、黄姗)

12月16日,中国翻译研究院第二期(2016)国际翻译家研修活动在北京开幕。本次研修活动,聚焦的是时政翻译。近几年,随着中国经济社会的迅速发展,出现了许多诸如“四个全面”“五位一体”等新提法,新词汇。那么,在中译外的过程中,遇到中国特色的政治词汇该如何处理呢?美国蒙特雷国际研究学院(MIIS)高级翻译与语言学院副教授施晓菁认为首先就是要吃透原文,其次是要先明确外宣的对象是谁,不能笼统地把外国人看成一个群体,并认为人工翻译和机器翻译要扬长避短,分工合作,才能把翻译事业和翻译工作做得更好。

维护汉语的纯净

(摘自:光明日报,12月22日,作者:邓海建)

在文化炒作成为产业链的现实语境下,防止恶俗语言习惯对汉语言文字的侵蚀,恐怕也是相关部门的责任所在。这里包含相辅相成的两个层面:一方面,我们要相信汉语言文字的自净能力,没必要风声鹤唳,尊重语言文化的汰选规律;另一方面,在文化自信的前提下,能敏锐发觉网络流行语中的“病毒”,并在传播使用中多些规范意识、规则意识。此前,中国人使用最广泛的语文工具书《新华字典》在第12次修订中,明确了结合时代特点加注常用网络用语的取向。可见,传统语言的严谨与网络语言的鲜活,并非鱼与熊掌般的矛盾。

中国翻译协会发布首部团体标准

(摘自:中国翻译协会网,12月26日)

为顺应国家支持和大力发展团体标准的有利形势,规范语言服务市场,推进行业标准化建设,中国翻译协会在充分调研的基础上,组织编制了首部团体标准《翻译服务笔译服务要求》,该标准等同采用了国际标准ISO 17100,为企业开展笔译服务业务提供了框架性、方向性的技术指导,使语言服务行业标准化建设有标可依,使企业人力资源配置和笔译服务过程有章可循,使笔译服务质量提升有据可考。同时,标准对翻译服务企业的个性化发展预留了自由发挥空间,不搞“一刀切”,也不要求“齐步走”,鼓励有不同特点的企业根据自身的资源禀赋,因地制宜、创新发展。