第14章 CHASTITY 贞洁
I love the forest. It is bad to live in cities: there, there are too many of the lustful.
Is it not better to fall into the hands of a murderer, than into the dreams of a lustful woman?
And just look at these men: their eye saith it they know nothing better on earth than to lie with a woman.
Filth is at the bottom of their souls; and alas! if their filth hath still spirit in it!
Would that ye were perfect at least as animals! But to animals belongeth innocence.
Do I counsel you to slay your instincts? I counsel you to innocence in your instincts.
Do I counsel you to chastity? Chastity is a virtue with some, but with many almost a vice.
These are continent, to be sure: but doggish lust looketh enviously out of all that they do.
Even into the heights of their virtue and into their cold spirit doth this creature follow them, with its discord.
And how nicely can doggish lust beg for a piece of spirit, when a piece of flesh is denied it!
Ye love tragedies and all that breaketh the heart? But I am distrustful of your doggish lust.
Ye have too cruel eyes, and ye look wantonly towards the sufferers. Hath not your lust just disguised itself and taken the name of fellow-suffering?
And also this parable give I unto you: Not a few who meant to cast out their devil, went thereby into the swine themselves.
To whom chastity is difficult, it is to be dissuaded: lest it become the road to hell to filth and lust of soul.
Do I speak of filthy things? That is not the worst thing for me to do.
Not when the truth is filthy, but when it is shallow, doth the discerning one go unwillingly into its waters.
Verily, there are chaste ones from their very nature; they are gentler of heart, and laugh better and oftener than you.
They laugh also at chastity, and ask: "What is chastity?
Is chastity not folly? But the folly came unto us, and not we unto it.
We offered that guest harbour and heart: now it dwelleth with us let it stay as long as it will! "
Thus spake Zarathustra.
我非常热爱森林,在城市里生活的感觉实在是太糟糕了;这里有太多太多绿意葱葱的景色了。
如果落入一个杀人犯的手里,而不是落入一个贪图欲望的女人的梦境里岂不是更好?让我们来好好看看这些人:他们的眼睛告诉我们——他们还不知道,在这个世界上还有比跟女人躺在一起更加美妙的事。
他们的灵魂底部满是污秽;唉!真是悲哀!他们的污秽里还拥有精神呢!
你们应当是完美的——至少要像动物们一样完美!但是,就算是动物们也有纯真。
我有没有建议过你们去杀戮自身的本能意识?我只是建议你们保留你们本能意识中的纯真。
我有没有建议过你们去禁欲?禁欲对于某些人来说是一种美德,但是,对于大多数人来说,禁欲基本等同于一种罪恶。
一点也不假,后面的这种人是有自制力的,但是犹如狗一般的欲望肆无忌惮的从他们的所作所为中反映了出来。
即便是在他们的道德顶点和冰冷的灵魂里,这样的怪物也会跟随着他们,令他们感到不安。
当这条充满欲望的狗得不到一块新鲜的肉时,它究竟会如何用善意的态度恳求一块精神呢?
你们喜欢悲剧和一切令人悲痛万分的事物?但是,我对你们这种犹如狗一般的欲望持怀疑态度。
你们拥有过度残忍的双眼,你们会用嬉戏放纵的神情看着那些遭受磨难的人们。难道你们的欲望没有将自己伪装起来,然后称呼自己是应受到怜悯的对象吗?
现在,我将这个比喻告诉给你们:要想驱逐恶魔,而让自己变成卑贱的人,并不在少数。
人们认为如果禁欲的实现是非常困难的话,那么它就应该被人们放弃:否则的话,它就会成为通往地狱的道路——换句话来讲,就是灵魂的污秽和欲望。
我有说过什么污秽、不干净的事情吗?对于我来说,这样的作为并不是最糟糕的。求知欲极强的人之所以不愿意跳入到水里面,不是因为真相的污秽,而是因为真相的空虚。
说真的,有很多人,他们的本质就是禁欲的;他们拥有非常温和的心灵,并且他们的笑容要比你们的更加绽放,笑的频率也比你们的更加频繁。
同样,他们也会嘲笑禁欲,并且问道:“什么叫做禁欲?”
难道禁欲不是一种荒唐的想法吗?但是,这种荒唐是来找的我们,而不是我们去找的它。
我们将心和房奉献给了客人,现在他就住在我们这里,让他想在这里待多久,就待多久吧!
查拉图斯特拉如是说。