征服,1016—1130:西西里的诺曼王朝Ⅰ
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

致谢

在就本书的写作对我有所帮助以及提供建议的许多意大利朋友中,我必须特别感谢弥尔顿·根德尔博士夫妇的热心以及他们丰富的历史经验。乔治亚娜·马森小姐对中世纪意大利的深厚知识和许多参考文献的建议是无价的。公爵夫人兰特·德拉洛维雷提供了大量有益的研究。还需要感谢萨莱诺的拉卡瓦修道院圣本笃修会档案管理员多姆·阿耶罗·米夫苏德、意大利国家旅游部出版社社长伯爵西格蒙德·法格·戈尔法雷利博士。还有居伊·费拉里神父,他最近突然离世,这对梵蒂冈图书馆以及那里的工作人员来说都是一个悲伤的打击。

在英国,我要特别感谢乔纳森·瑞利-史密斯博士,他的热心和博学使我避免许多可恶的纰漏。斯蒂文·朗西曼爵士和桑切维利尔·西特韦尔先生,以及他们的出版商克拉林敦出版社和梅斯·杰拉尔德·达科沃斯出版有限公司很友好地允许我引用他们的作品。我要感谢梅斯·罗特勒支和基根·保罗有限公司,还要感谢梅斯·托马斯·尼尔森父子有限公司允许我使用E. 道斯小姐的《阿莱克修斯传》的译文以及R. W. 萨瑟恩教授的《爱德玛的安瑟勒姆传》的译文。伦敦大学的南希·兰布顿教授不辞劳苦翻译了第13章的题词——伊克巴尔的诗歌。乌尔都语的翻译要特别感谢她已故的同事G. D. 高尔先生,他自发地为一个不相识的询问者答疑释惑,我没有在他有生之年表示应有的感谢而觉得问心有愧。我还要感谢沃博格研究所的C. R. 里格塔先生,以及匿名的巴黎国家图书馆的馆员们。

但是最需要深切感谢的是我的表亲鲁博特·哈特-达维斯,没有人比他更了解一本书该如何撰写,没有人能比他更慷慨地提供个人时间、经验和智慧。我欠他很多——比我的读者看得到的要多,如果本书读起来是流畅的,那在很大程度上就是他的功劳。这份恩情可以承认,却无以报答。

事实上,接下来的每个单词都是在伦敦图书馆所写就的。我还要把我之前千千万万名作者说过的话再说一遍:没有图书馆里丰富的资源,没有每一位馆员的耐心、支持和幽默,我就不会看到自己作品的出版。

约翰·朱利叶斯·诺威奇
伦敦,1966年